Neologismos y cursiladas
Amando de Miguel


Mayte Parra me envía una divertida lista de neologismos corrientes, muchos de los cuales son auténticas cursiladas al disfrazar de eufemismos de corte anglicano lo que se puede decir más llanamente. Listo unos cuantos. Entre paréntesis va la equivalencia castiza. Añado mi comentario sobre la adecuación de esa equivalencia:Overbooking (= lleno a rebosar). La ventaja del anglicismo es una sola palabra.
- Spa (=balneario). Como es sabido, Spa es una ciudad-balneario de Bélgica, que se ha convertido en un genérico. Realmente, el "spa" (para nosotros "espá") es un conjunto de juegos de agua con propósito relajante. Es un servicio que eleva el precio de un hotel.
- Demo (=engañabobos). Es una apócope de "demostration" o exhibición de las bondades de un producto o servicio comercial.
- Outlet (=tienda de saldos). Son más bien saldos de buenas marcas. La creencia del público es que todo lo que está rebajado es bueno.
- Estilista (=peluquero). Es algo más que el profesional que corta el pelo. El estilista arregla la cabellera de acuerdo con las modas del tocado.
- Ejecutivo de cuentas (=vendedor). Esta también lo de "mediador". Parece que lo de vender sin más es poca cosa.
- Prime time (=franja de máxima audiencia de un medio radiofónico o televisivo). Se pronuncia a la inglesa.
- Lingerie (= ropa interior femenina, bragas y sostenes). El galicismo da ternura y elegancia.
- Tunear (=poner accesorios al coche).
La lista se podría completar con otros muchos ejemplos. Me fascina por ejemplo la sustitución de "perfume" por "fragancia". Sirve para elevar el precio.
No hay comentarios:
Publicar un comentario