sábado, 25 de junio de 2011

El uso del término «cognitivo» en la terminología de salud. Una controversia latente
jueves, 30 dic 2010
Por Luis Salvador-Carulla a, Francisco Aguilera

Introducción
El término «cognitivo» tiene un doble significado, llegando a denominar disciplinas con actividades diferentes: neurociencias cognitivas y psicoterapia cognitiva.
Objetivo
Se efectúa una revisión del uso actual del término en una serie de diccionarios relevantes, libros científicos, publicaciones indexadas en OldMedline y en PsycINFO, y buscadores específicos (Google Scholar). Se revisa la historia del uso actual del término y la etimología del mismo en relación con otras alternativas (p.ej. noético) y su utilización en clasificaciones internacionales (p.ej. la clasificación internacional del funcionamiento [CIF]).
Desarrollo
Se constata que el uso polisémico del término. En neurociencias se inicia con Hebb en 1955, antes de la atribución aceptada oficialmente. En psicología social y clínica parece independientemente en la misma década. A partir del marco de la CIF de las funciones mentales, «cognitivo» es un término genérico que engloba funciones neurocognitivas y meta-cognitivas o del esquema mental que no es útil para clasificación. Se propone una jerarquía para el uso del término neurocognitivo en terminología de salud.
Conclusiones
El uso polisémico del nombre «cognitivo» ha generado una controversia latente en ciencias de la salud que tiene implicaciones relevantes para su uso en las clasificaciones internacionales. Es necesario mejorar la definición estándar de «cognitivo», «neurocognitivo» y de los términos relacionados en el contexto de la Organización Internacional de Estandares en Terminología de Salud (IHTSO).
Rev Psiquiatr Salud Ment.2010; 03 :137-44
14-06-2011 / 18:50 h
Lorente ha participado con una conferencia en la jornada inaugural del curso de verano de la Universidad Pública de Navarra (UPNA) "Raíces de la violencia de género y claves para su erradicación", donde ha expuesto la relación entre "Violencia de género y desigualdad".
Así, ha atribuido la desigualdad atávica que existe en la sociedad a la "cultura patriarcal" que la ha desarrollado, si bien ha planteado que esa es una construcción artificial, una estructura jerarquizada basada en un modelo creado por hombres que "se ha extendido como el válido para toda la sociedad".
Asumida esta situación, la ventaja es "para quien está en la posición superior", que la usa para resolver cualquier conflicto en su beneficio, y por eso se "retroalimenta".
Ha planteado además la interacción entre cultura, violencia y género, relación que se modifica con el tiempo, pero en la que "el uso de la violencia está siempre presente para defender el estatus".
Al respecto, se ha remitido a una encuesta del CIS que rebela la "muy baja sensibilidad media" que existe en España con respecto a la violencia machista, de forma que "sólo un 1,5 %, fundamentalmente mujeres, considera que la violencia de género es un problema".
Así, de las llamadas que se reciben en el 016 (teléfono de atención a mujeres maltratadas) y que no son realizadas por las propias víctimas, el 80 % de ellas las hacen mujeres, ya sea la madre, la hermana o la amiga, y no el padre, el hermano o el amigo.
Al respecto, ha hecho una comparativa con el terrorismo, y ha subrayado que pese a que éste ha provocado 12 muertos en los últimos cinco años frente a las 345 mujeres fallecidas en el mismo tiempo por la violencia machista, la respuesta social es mucho más crítica con el primer tipo de violencia.
También ha advertido de que hay un rechazo mayoritario, del 91,3 % contra la violencia de género, aunque hay un 1,2 % (600.000 personas) que dice que este tipo de violencia es "aceptable en algunas circunstancias", como en un proceso de separación de la pareja (lo dice un 5,9% de quien lo considera aceptable, el 70 % de ellos, hombres).
Planteada la situación, Lorente ha expuesto su rechazo y preocupación por el "pos-machismo" que a su entender está detrás de estos datos, y que ha definido como "una nueva estrategia de la desigualdad que busca mantener lo de siempre" y que se interpreta como una "reacción al ataque" que para este movimiento supone el avance en las condiciones de igualdad de la mujer.
Este avance se materializa en asuntos como el "divorcio no-culpable", la libertad sexual, la incorporación de la mujer al mercado laboral y el control de la fertilidad, que "rompe el esquema" del poder patriarcal.
Por ello, este pos-machismo esgrime un argumento que "desacredita" estos avances señalando que, "como no han servido de nada, hay que volver al pasado" sin proponer nada alternativo.
Lorente ha señalado que el pos-machismo se viste de "neutralidad, cienticifismo e interés común", y se apoya en estrategias como la "deshumanización" del objeto de la violencia, la "cosificación" de la mujer, lo que "facilita" sus actos al agresor.
Ha apoyado su argumentación en noticias aparecidas en medios de comunicación, en las que contrasta la terminología diferente que se usa para mujeres y hombres en las mismas circunstancias, o el trato desfavorable para las mujeres.
En todo caso ha enviado un mensaje esperanzador, aunque ha alertado del "ambiente muy agresivo existente en la sociedad" y de que "en una situación tensada los violentos responden con más tensión". EFE
21-06-2011 / 13:20 h
Rodríguez, quien presenta su trabajo a última hora de esta tarde en Alicante, ha recopilado, entre otras, "más de doscientas palabras diferentes referidas tanto al pene como a la vagina", según ha explicado en una conversación mantenida con EFE.
El autor de la obra es catedrático de Filología Inglesa en la UA e hispanista, y ha manifestado que el propósito de este diccionario es "recoger el argot y el lenguaje de un campo semántico que está en el día a día y de una manera que no se había hecho".
Ha detallado que, para la elaboración de este compendio lingüístico, ha recogido el lenguaje sexual desde la década de 1950 hasta la actualidad.
Así, el diccionario realiza un análisis de la terminología sexual desde el punto de vista biológico, entendido como instinto animal y como necesidad del ser humano, y del lado del erotismo, relacionado con el comportamiento sexual de las personas.
En cuanto al contenido concreto de las palabras recogidas en las más de mil páginas, Rodríguez ha señalado que "no ha evitado" aquellas que podían resultar, en un principio, más vulgares y soeces, y ha concretado que ha reunido desde términos técnicos y especializados hasta los "más informales".
A juicio del autor, la obra posee un carácter "distintivo", "descriptivo" y "sin pelos en la lengua". "Algunas palabras o expresiones levantarán ampollas", como los términos "machacar", "engatillar" o "tabicar", según el docente.
"No hagamos como los ingleses que todavía hoy evitan utilizar, en la literatura y en los medios de comunicación, la palabra 'fuck' (joder)", ha ironizado al respecto.
Rodríguez ha remarcado que su diccionario quiere acabar con cualquier censura y, para ello, ha sido dotado con un carácter "iconoclasta" y "rompedor", pero sin alejarse de la precisión lingüística Así, ha indicado que en su trabajo han quedado reflejadas todas las tendencias sexuales actuales y se hace mención a otras de más reciente aparición, como el "porno-punk".
Para la elaboración del escrito, el autor ha confesado haber invertido "muchísimo tiempo investigando" sobre la materia, para lo cual ha leído foros de Internet, abundante bibliografía, artículos en prensa relacionados con el tema y ha visionado abundante material cinematográfico, donde ha citado la película "Las edades de Lulú".
Además, ha realizado multitud de entrevistas a personas de perfiles y edades diferentes que le han ido aportando diversas visiones y términos que, en los distintos sectores de la sociedad, se utilizan con contenido sexual.
En cuanto al tiempo dedicado a escribir el libro, le ha sido difícil de calcular ya que, según ha detallado, su rutina de trabajo consiste en escribir diversos libros de forma simultánea, si bien desde 2008 se ha centrado más en profundidad en este diccionario.
Igualmente, ha anticipado que lleva escritas otras tres páginas con terminología nueva o no incluida en este trabajo que pretende utilizar para escribir una nueva versión del diccionario.
Rodríguez ha destacado que la obra es en parte enciclopédica, pues algunas expresiones o términos ha empleado varias páginas tanto para explicar su significado como también para analizar la variación en el significado atribuido a los mismos.
En este punto ha utilizado el ejemplo de la "ninfomanía", un concepto que, según ha expuesto, en el pasado se asociaba a un aspecto psicológico y en la actualidad puede ligarse a promiscuidad.
Ha señalado que el diccionario posee una introducción en la que, entre otras cosas, analiza la cultura sexual heredada de las diferentes religiones, donde ha valorado el carácter abierto del Budismo o la interpretación de pecado o culpa que ha dejado tras de sí la tradición judío-cristiana en occidente. EFE 

viernes, 24 de junio de 2011

Las Lenguas del Perú (2/2)

Las Lenguas del Perú (1/2)

Neologismos.wmv

Neologismos

E

Cada día nacen nuevas palabras


Unos científicos estudian cómo el cerebro procesa palabras nuevas 
Un grupo de científicos finlandeses está estudiando si existe alguna diferencia entre la manera en que el cerebro procesa las palabras recién aprendidas y las ya conocidas. Esta investigación, además de revelar de qué forma el cerebro procesa el lenguaje a distintos niveles, podría tener implicaciones importantes en la enseñanza de lenguas.
02/09/2009
El trabajo referido forma parte del Programa de Investigación sobre Neurociencias (NEURO), que está en marcha desde 2006 hasta 2009 y en el que participan de manera conjunta la Academia de Finlandia, el Instituto de Neurociencias, Salud Mental y Adicciones de Canadá (INMHA, que es parte de los Institutos de Investigación Sanitaria de Canadá) y la Fundación Nacional de Ciencias Naturales de China (NSFC). El objetivo de este programa es promover una investigación multidisciplinaria en relación con las neurociencias y favorecer la cooperación y la comunicación entre las comunidades científicas de los países participantes.
El vocabulario de una persona se amplía constantemente con el paso del tiempo, a medida que se añaden nuevas palabras a su lenguaje. Por ejemplo, la palabra «blog» no existía hace diez años, y sin embargo pocas personas serían capaces de recordar cuándo la oyeron o leyeron por primera vez y aprendieron su significado.
Los científicos, procedentes de la Universidad Tecnológica de Helsinki y la Universidad Åbo Akademi de Turku, ya han descubierto que el cerebro humano se vale de las mismas redes neuronales para procesar tanto los vocablos nuevos (como blog) como otros que ya se conocían.
A esta conclusión llegaron tras enseñar a diez adultos los nombres y/o la utilidad de ciento cincuenta utensilios primitivos. Antes del estudio, estos adultos nunca habían oído esas palabras. Se realizaron mediciones del funcionamiento de sus cerebros por medio de magnetoencefalogramas mientras pronunciaban los nombres de dichos utensilios por primera vez y también cuando ya les eran conocidos. En el transcurso del experimento, también se pidió a los individuos que enunciaran otros objetos conocidos.
Las exploraciones cerebrales revelaron que se activaban las mismas redes neuronales (en el lóbulo temporal izquierdo y frontal) para procesar tanto los nombres de los objetos conocidos como los de los utensilios primitivos.
«Cuando un individuo acababa de aprender el nombre de un utensilio, el hecho de pronunciar su nombre inducía una activación tan intensa o mayor que cuando se visualizaba un objeto conocido», explicó la profesora Riitta Salmelin, del Laboratorio de Bajas Temperaturas de la Universidad Tecnológica de Helsinki.
Este estudio ha sacado a relucir que el cerebro procesa los significados de las nuevas palabras de manera distinta a como procesa los nombres nuevos. Asimismo, los individuos analizados aprendieron las definiciones nuevas incluso con más rapidez que los nombres nuevos. Los hallazgos de este trabajo se han publicado en la revista Human Brain Mapping.
Actualmente los científicos se dedican a estudiar la manera en que el cerebro memoriza las palabras recién aprendidas. «También estamos realizando otra serie de experimentos cuya finalidad es averiguar cómo nuestro cerebro aprende estructuras fonéticas y a reconocer combinaciones de letras características de determinado idioma», añadió la profesora Salmelin.
Por último, a estos científicos también les interesa esclarecer el papel de la gramática en el aprendizaje lingüístico. Por ello se están fijando en cómo el cerebro aprende a utilizar el vocabulario y la estructura gramatical de un minilenguaje experimental.

REVOLUCIÓN LINGÜÍSTICA POR EL IMPACTO DE LA WEB  

La influencia de internet acelera la propagación de nuevas palabras
La red incrementa el solapamiento de lenguas, lo que multiplica la penetración del inglés en otras.
Los expertos aceptan el fenómeno como natural, pero aconsejan usar el léxico del idioma propio

Domingo, 22 de agosto del 2010
Internet está ejerciendo una influencia en la evolución de las lenguas solo comparable a la de la imprenta. La red ha intensificado la comunicación, lo que ha acelerado los cambios en los idiomas, incluida la propagación de nuevas palabras. Vocablos de uso cotidiano como web, chat y emoticonodan fe.


Una usuaria consulta en su ordenador la web de la Real Academia Española. JOAN PUIG

Versión en .PDF
Información publicada en lapágina 22 de la sección de cv Sociedad de la edición impresa del día 22 de agosto de 2010VER ARCHIVO (.PDF)
«Ahora los neologismos se generan y se difunden mucho más deprisa, pero también son más efímeros», asegura Maria Antònia Martí, profesora de la Universitat de Barcelona. Pasó con cool (muy bueno), adjetivo inglés que los esnobs –otro neologismo– encumbraron hace años y abandonaron tan pronto como lo empezó a usar demasiada gente. Despojado del carácter exclusivo, perdió el encanto y acabó en la cuneta. Siempre son los hablantes los que determinan la vida de las palabras.
La revolución de internet produce un «mayor solapamiento de idiomas, lo que ha multiplicado la penetración en otros sistemas del inglés», según la directora del programa de lenguas de la Universitat Oberta de Catalunya, Pauline Ernest. La clave radica en su hegemonía cultural, consecuencia del poderío económico y militar. «¿Qué diferencia un idioma de un dialecto?», le preguntaron un día al suizo Ferdinand de Saussure. «Los cañones», respondió el padre de la lingüística moderna.

ANALOGÍA DE IMAGEN / Otro factor que allana el camino a las palabras procedentes del idioma de Paul Auster es su propia génesis. Los neologismos surgen de la necesidad de dar nombre a nuevas realidades y, como explica Xavier Fargas, jefe de normalización del centro de terminología catalana Termcat, el inglés los suele crear «por analogía de imagen»

–tomó web (telaraña) para designar a internet–, mientras que las lenguas románicas como el castellano y el catalán recurren más a «la composición y la derivación» –con resultados comociberespacio–. Esto alumbra palabras largas que chocan con el principio de la economía del lenguaje –dar la máxima información en el menor espacio–, lo que las coloca en una posición de inferioridad. Por eso chat arrinconó a cibercharla, y blog, a ciberdiario y bitácora.

Además, la generación de nuevas palabras en inglés se ve favorecida porque «los anglohablantes tienen menos miedo a experimentar con su idioma y no suelen preocuparse de si algo es correcto», explica la profesora Martí. Su colega Ernest abunda en esta tesis: «En inglés no hay una institución de vigilancia como la Real Academia Española (RAE), y se tolera más el error porque la comunidad sabe que la mayoría de los anglohablantes no tienen ese idioma como lengua materna».

EL CASO DE 'JUGÓN' / Con todo, Alberto Gómez Font, coordinador general de la Fundéu –una institución que vela por el buen uso del castellano en los medios de comunicación–,

juzga «una bobada» considerar el inglés más dinámico. «Todas las lenguas tienen la misma facilidad para crear palabras. Lo que ocurre es que los neologismos nacen para designar algo nuevo, y se inventan más cosas en inglés», expone. El filólogo y periodista celebra, por ejemplo, la acuñación del término jugón –difundida por el narrador deportivo Andrés Montes– para designar a un jugador habilidoso: «Es una creación léxica que enriquece el idioma».

¿Y hay que preocuparse por la penetración inglesa en el castellano o el catalán? «No pasa nada porque incorporemos palabras del inglés, además de que es inútil combatirlo. Solo las lenguas muertas permanecen inalteradas; entre las vivas hay constantes intercambios. Por ejemplo, en el siglo XIV tomamos términos como albornoz y berenjena del árabe, y no creo que entonces se preocuparan por la gran influencia de este idioma», explica Martí, que añade: «La excelencia de una lengua no está en su pureza, sino en que sea un buen vehículo de comunicación».Gómez Font coincide con esta idea, pero matiza que «sí es pernicioso usar voces del inglés de manera innecesaria o por pose». «Si hay un término español para designar algo, no hay motivo para utilizar uno de otro idioma», recomienda.

CAMBIOS EN EL DICCIONARIO / Como muestra del vigor del castellano, el filólogo y periodista destaca los 3.000 cambios que la RAE acaba de introducir en la versión digital de su diccionario. Entre ellos figuran 408 nuevas entradas, como abducir, homófobo, grafiti y la sorprendente (por desusada)muslamen. Sin embargo, precisa que para considerar correcto un término no es necesario esperar a que la Academia le dé su bendición: «La lengua es algo vivo, y si una palabra está bien formada y facilita la comunicación, no hay razón para no utilizarla. Ya entrará en el diccionario con el tiempo».


Abducir y ambientalista, dos de las nuevas palabras del castellano
La Real Academia Española presentó una lista de casi 3000 vocablos que se agregaron en la versión electrónica del Diccionario; también se aceptaron expresiones como jet lag y art déco
Viernes 30 de julio de 2010 | 12:02 (actualizado hace 330 días)
MADRID (EFE).- Las veintidós Academias de la Lengua Española no quieren quedarse "desfasadas" y, además de incluir ese adjetivo entre las novedades que se incorporan hoy a la página web del Diccionario, han admitido voces como abducir, antiespañol y jet lag , y otras coloquiales como cultureta, muslamen y obrón.
Estos ejemplos forman parte de las 2996 enmiendas y adiciones al Diccionario que las instituciones encargadas de velar por la unidad del español han consensuado en los tres últimos años y que "demuestran la viveza del idioma", afirma en una entrevista con la agencia EFE el secretario de la Real Academia Española, Darío Villanueva.
La amplia lista de novedades actualiza en la red la XXII edición del Diccionario, cuya versión electrónica recibe cada día "un millón de consultas", y constituye un adelanto de la XXIII, que se publicará en 2013.
El elevado interés que suscita esa obra esencial de referencia entre los hispanohablantes obliga a las Academias a estar "en el tajo siempre, haciendo aportes continuos para seguir el ritmo de la sociedad y del idioma", señala Villanueva.
Entre las palabras que entran ahora en el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE) hay una que es una vieja reivindicación de los expertos en medio ambiente: "ambientalista", y que también se aplica a la persona "que se preocupa por la calidad y la protección del medio ambiente".
El verbo "abducir", que series de televisión como "The X-Files" pusieron de moda, se abre hueco en el Diccionario. Uno puede quedar abducido por "una supuesta criatura extraterrestre" o, si es un excelente escritor, puede "abducir a los lectores con sus novelas".
En tiempos como los actuales, de crisis económica generalizada, no podía faltar la palabra "anticrisis" en el DRAE, perfecta para las medidas que los gobernantes aprueban estos meses.
Y, como anunció la Academia hace unos días, también se incluye el "libro electrónico", en su doble acepción: "Dispositivo electrónico que permite almacenar, reproducir y leer libros" y "libro en formato adecuado para leerse en ese dispositivo o en la pantalla de un ordenador".
Los académicos han preferido la expresión "libro electrónico" en lugar de castellanizar el "e-book" (así figura en el Diccionario de María Moliner). Darío Villanueva se muestra "muy orgulloso" de la rapidez con que las Academias "han dado respuesta" a esta realidad digital.
"Antiespañolismo" y "antiespañol", es decir, quien es "contrario a todo lo relacionado con España", son novedades aprobadas por las 22 Academias de la Lengua, como también lo es "antibritánico".
Las mujeres de medio mundo entienden de productos "anticelulíticos" y quien más y quien menos ha probado los tratamientos "antiestrés" .
El art déco y el art nouveau tienen ya entrada en el Diccionario, eso sí, escritas en cursiva porque son locuciones francesas.
Cuando el cineasta español José Luis Borau ingresó en la Academia prometió luchar por el término "buñueliano", y ahí está entre las novedades que hoy llegan a la página web de la RAE (www.rae.es). Por algo Luis Buñuel es uno de los grandes directores de todos los tiempos.
Los académicos suelen estar muy atentos al lenguaje de la calle y le han dado el visto bueno a voces coloquiales como "cultureta" que, en plan despectivo, es esa "persona pretendidamente culta"; "curalotodo" (medicina o remedio para cualquier enfermedad), o "meloncete" (muchacho poco avispado).
"Muslamen" (muslos de una persona, especialmente los de mujer), "obrón" (obra de gran envergadura) y "rojillo", ese individuo de "tendencias políticas más bien de izquierdas", son términos coloquiales incluidos en el Diccionario.
También entran en el DRAE el consabido "chiste verde" (el "de contenido erótico", se aclara) y voces como "festivalero", "grafitero" o "teleconferencia".
Quienes recorren miles de kilómetros en avión saben lo que es padecer "jet lag", locución inglesa admitida ahora como sucede con espray, aunque en este caso la voz inglesa se ha españolizado.
El "tsunami", es decir, esa "ola gigantesca producida por un seísmo o una erupción volcánica en el fondo del mar", llega al Diccionario, al igual que numerosos términos o expresiones pertenecientes al ámbito económico: "bonus", "bróker", "acción de oro", "ahorro forzoso" o "base monetaria" son algunos de ellos

''Festivalero'', ''oenegé'' o ''cultureta'', nuevas palabras admitidas en el Diccionario de la RAE 
La Academia ha actualizado la 22º edición del Diccionario disponible en su página web y efectúa casi 3.000 cambios
EP 29-07-2010
La Real Academia Española (RAE) ha actualizado en la red, por cuarta vez desde su aparición en 2001, la vigésima segunda edición impresa del Diccionario de la lengua española, que es la última publicada hasta ahora
 En total, la Academia ha efectuado 2.996 cambios, que pueden consultarse en el portal de la Academia , concretamente en la ventana que da acceso al Diccionario.
Estas modificaciones aparecen distinguidas con la leyenda ''artículo enmendado'' o ''artículo nuevo''. Un total de 408 ''adiciones de artículo'' se han introducido. Entre ellas, abducir, alcaldable, buñueliano, cultureta, espray, festivalero, grafitero, homófobo, oenegé, sobao y sostenibilidad.
Hubo 107 ''adiciones de forma compleja'', entre ellas ''libro electrónico'', ''propriedad intelectual'' o ''novela social''. Pero las ''adiciones de acepción, enmiendas y supresiones'' son las que se hicieron en mayor número: un total de 2481. Derechizar, eurocracia y eurocomunismo son algunas de las que sufrieron modificaciones.
Casi 20.000 cambios desde 2004
Los cambios del DRAE, al igual que ocurre con el resto de las obras académicas desde hace una década, se realizan con el consenso de las veintidós Academias de la Lengua Española. Las nuevas incorporaciones se suman a las ya realizadas en los años 2004 (2.576), 2005 (9.029) y 2007 (4.618).
Todas ellas formarán parte de la próxima edición impresa del DRAE, la vigésima tercera, prevista para 2013. No obstante, el proceso de actualización del Diccionario es continuo y sigue abierto, según informa la RAE en un comunicado.
La RAE y el resto de las Academias de la Lengua Española trabajan conjuntamente en una serie de enmiendas que, una vez aprobadas, se irán dando a conocer oportunamente y pasarán a formar parte del DRAE. En el avance de la vigésima tercera edición se explica cuál es el proceso seguido para renovar el DRAE.
Sin términos hirientes
Asimismo, en el preámbulo de la edición impresa vigente, se recuerda que "con frecuencia se solicita, y a veces de manera apremiante, que sean borrados del Diccionario términos o acepciones que resultan hirientes para la sensibilidad social de nuestro tiempo". De acuerdo con el texto, la Academia ha procurado "eliminar, en efecto, referencias inoportunas a raza y sexo, pero sin ocultar arbitrariamente los usos reales de la lengua".
Además, la RAE sostiene que es necesario "tener claro al propósito que el Diccionario debe facilitar, al menos, claves para la comprensión de textos escritos desde el año 1500". "Para que cumpla esta misión esencial, la Academia no tiene más remedio que incluir en el Diccionario esas voces molestas, sin que ello suponga prestar aquiescencia a lo que significan ahora o significaron antaño", aclara el preámbulo.
Homófobo y oenegé, nuevas palabras admitidas en la RAE

Tan sólo son dos de los casi 3.000 cambios efectuados por la Real Academia Española en la actualización de su 22ª edición del Diccionario, la cuarta desde 2001.
En total, se han registrado 408 'adiciones de artículo', con palabras como abducir, alcaldable, buñueliano, cultureta, espray, festivalero, grafitero, sobao y sostenibilidad; y 107 'adiciones de forma compleja', como: 'libro electrónico', 'propiedad intelectual' o 'novela social'.
Las más numerosas han sido las 'adiciones de acepción, enmiendas y supresiones', 2481. Entre ellas se encuentran derechizar, eurocracia y eurocomunismo.
En las anteriores revisiones del diccionario se contabilizaron 2.576 incorporaciones en 2004, 9.029 en 2005 y 4.618 en 2007. Las que acaban de ser anunciadas formarán parte de la próxima edición impresa del DRAE, la vigésimo tercera, para 2013.
Sin embargo, y aunque estaba prevista para la edición en papel, llama la atención la ausencia de 'matrimonio homosexual' en el adelanto de la web.
'Rojillo', 'antiespañol', 'muslamen', 'meloncete', 'chiste verde' y 'jet lag' son otras de las novedades más llamativas.
Consulta las nuevas admisiones.

Twitter inventa muchas nuevas palabras

Durante este año que se fue se inventaron un gran grupo de palabras nuevas, aunque esta vez la mayoría tiene que ver con tecnología. Puntualmente, Twitter ha sido el responsable de una importante porción de los términos nuevos, señaló el Diccionario inglés de Oxford.
Entre las que se derivaron de esta red social está Tweet (un tuiteo en la versión en castellano), Twitterverse (el Twitterverso), Tweetup (una reunión en la vida real organizada vía Twitter) y Twitterati (o tuitero).
Aunque la palabra del año según el New Oxford American Dictionary es “unfriend” y “defriend” –desamigar, si es que se puede decir de alguna manera en español. La palabra ha crecido gracias a las redes sociales como Facebook, por encima de Twitter (donde el equivalente sería unfollow).
Otras palabras destacadas son Freemium (servicio gratis, pero para el que hay que pagar por los extras) y Staycation (vacaciones en la casa, en parte derivado de la falta de recursos debido a la crisis económica).
Lástima que la RAE no haga algo parecido, porque en español seguro que tenemos palabras nuevas también.

Nuevas palabras para enfrentar a los choros


1. Apeligrado: Dícese de aquel que está nervioso, que siente que lo siguen. Está sensación es recurrente en los ladrones. Un sinónimo cercano es MUÑEQUEADO.
2. Robo a caballo. Se refiere a los delincuentes que roban en moto . En esta modalidad la velocidad y el factor sorpresa es clave para el delincuente que muchas veces arrastra a sus víctimas.
3. Seco. Este término asociado a un exquisito plato de la gastronomía peruana o a la condición de sequedad de un objeto es ahora el asolapado código con el que los delincuentes realizanSECUESTROS.
4. Romper. Modismo que usan los delincuentes entrar a robar en las casas con patas de cabra.
Todos los lunes sigue las clases de la REAL ACADEMIA DEL ROBO, donde TÚ das cátedra.

Arrebato: Real Academia del Robo


12.000 TÉRMINOS NUEVOS EN EL MARÍA MOLINER"Flipante", "salir del armario" o "sms", nuevas palabras del español



El ministro de Cultura, César Antonio Molina y la directora del Instituto Cervantes, Carmen Caffarel
FOTO: EFE
Voces tan actuales como "blog", "chat", "inalámbrico", "SMS", "burka", "pilates" o "flipante", y expresiones como "violencia de género" o "salir del armario", figuran entre las novedades de la tercera edición del "Diccionario de uso del español", de María Moliner, que se presentó hoy en Madrid. Esta edición, publicada simultáneamente por Gredos y Círculo de Lectores, contiene unos 12.000 términos nuevos de un total de 94.000 entradas y, aunque tiene como referencia el español que se habla en España, incorpora también numerosos americanismos. De hecho, los dos tomos del María Moliner se comercializarán en Hispanoamérica.
Cuando María Moliner publicó en 1966 su gran diccionario, tras quince años de trabajo en solitario, la palabra "informática" no existía y "ordenador" era sólo el que ordenaba algo. Estos ejemplos sirven para ilustrar la evolución que ha experimentado en pocas décadas la sociedad y la necesidad que había de actualizar una obra que su autora concibió "como una moderna y eficaz herramienta de trabajo". En 1998, Gredos publicó una segunda edición con 7.700 nuevas entradas, y la que ahora llega a las librerías contiene más de 12.000 novedades que reflejan el lenguaje actual utilizado en campos tan diferentes como el de la técnica, el ocio, la sexualidad, la política, la economía y el deporte.
Así, del ámbito de las nuevas tecnologías llegan al Moliner voces como "blog", "chat", "e-book", "cuenta de correo", "dirección", "dominio", "hipervínculo", "hacker", "intranet", "bajar", "descargar", "inalámbrico", "manos libres", "móvil", "buzón de voz", "SMS" y "rellamada". El "chill out", esa zona de las discotecas donde se puede escuchar música tranquila, o el "jazz latino" figuran entre las novedades musicales, en tanto que "dream team", "enduro", "pilates", "gym-jazz" o "fitness" lo harían entre las deportivas.
El lenguaje médico se enriquece con voces como "anisakis", "ébola" y "fibromialgia", y de las terapias alternativas llegan al Moliner la "aromaterapia" y la "digitopuntura" (o shiatsu). Novedades como "batasuno", "batzoki", "euroescéptico" o "islamista" proceden de la terminología política, mientras que voces como "burka", "fatwa", "feng shui" y "kefía" evocan otras culturas.
Enriquecido
Como dijo hoy el director del Diccionario, Joaquín Dacosta, en la presentación, María Moliner se basó para su gran obra en la edición de 1956 del Diccionario de la Real Academia Española, pero "lo enriqueció" con el lenguaje de la calle y de los medios de comunicación. Por eso el Moliner suele incluir expresiones que no figuran en el DRAE, y en esta edición incorpora algunas tan frecuentes en España como "salir del armario" o "violencia de género", y cuando define matrimonio habla de "unión de una pareja humana", independientemente del sexo de quienes la formen.
El temido "euribor" y la "masa salarial" tienen también su entrada en el Moliner, que incluye numerosos anglicismos y términos coloquiales o del argot como "rayarse", "flipante", "pintar bien" o "pintar mal" y "farlopa". La presentación del Diccionario reunió hoy en la sede del Instituto Cervantes a la directora del mismo, Carmen Caffarel; al ministro de Cultura, César Antonio Molina, que lo definió como "la gran novela de las palabras"; al lexicógrafo y académico de la Lengua Manuel Seco, autor del prólogo, y a los directores de Gredos, José Manuel Martos, y de Círculo de Lectores, Joan Tarrida, además del ya mencionado Dacosta.
El ministro destacó la "ayuda fundamental" que el María Moliner ha supuesto para los que, como él, se dedican a la literatura, y dijo que la autora de esta magna obra debe figurar entre los creadores porque "escribió una gran novela de las palabras" e indagó "en la vida" de las mismas y en "su significado".
Manuel Seco, autor de importante diccionarios, eligió cuatro palabras para resumir la trayectoria de Moliner: la "vocación" que la llevó a acometer cuando tenía 50 años un diccionario tan ambicioso; la "decisión" que mostró al "trabajar en soledad" durante 15 años; el "realismo" que se planteó como objetivo para conseguir "una obra útil" y "una herramienta total para el uso del idioma", y la "autoexigencia" con que llevó a cabo el proceso.
El Diccionario de María Moliner cuesta 130 euros, pero se publicará también en edición de bolsillo, y va acompañado de un CD-ROM.

"Celulero", bicinetiar" o "fruspiro", las nuevas palabras propuestas por los niños
La imaginación infantil se desbordó en decenas de palabras que el 'Congresito' de la Lengua, formado por niños de entre 9 y 13 años paralelamente al Congreso de las Academias de la Lengua Española, propuso incoporar al idioma Español.
26 Mar 2007 | AFP

Un breve diccionario con algunas de esas palabras del 'Congresito' que se realiza en Medellín (noroeste de Colombia) paralelo al XIII Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española, incluiría las siguientes:
- Acurrunchadito: Poder estar lo más cerquita de mi mamá, mi papá o hermano sin que nadie pueda estar en el medio.
- Amasadijas: Cuando alguien te quiere mucho y te quiere abrazar, muy fuerte y cariñosamente... te hace las amasadijas. Principalmente se las hacen los padres a los hijos o viceversa.
- Bicinetiar: Es un juego donde uno monta el bicicleta y arrastra al otro que está en patines.
- Bancar (que existe en el sur del continente americano como "soportar", pero no es usada en el norte): Bailar y cantar al mismo tiempo.
- Carcanuabla: Esa risa que da, que es tanta que uno no puede hablar.
- Celulero: aparato para llevar el celular (teléfono móvil).
- Chuchulina: Muchachita hermosa que provoca abrazar.
- Clasbur: Clase aburrida con ese profesor.
- Cosiampirulita: Palabra rara que a uno se le olvidó que no tiene significado exacto.
- Dedopies: Los dedos de los pies.
- Feliztupidez: Dícese del estado en el cual la alegría es extrema y no se tiene el conocimiento de la causa que produce este estado.
- Fruspiro: Sensación que tienes cuando entras a la ducha y te mojas con agua helada.
- Googliar: Dicese de la acción de búsqueda en Google.
- Gritisgrosería: Ataque de llanto inesperado y grosería que le da a las hermanas menores cuando tienen dos o tres años y los papás no hacen lo que ellas dicen. (Término vulgar: pataleta)
- Impedius mosquiris: Veneno para moscas.
- Lloriznar: Es aquella lluvia muy leve de gotas de agua muy finas.
- Llorición: Es aquello que sientes cuando estás a punto de llorar. Ese latido fuerte y ese vacío inmenso dentro de ti.
- Loliar: Cuando salimos de compras y no compramos nada.
- Perelunes: La pereza de los lunes por la mañana.
- Pinochazo: decir una mentira.
- Poemiga: Un poema hecho con migas de pan o un poema para una amiga.
- Peludar: Hacer cosquillas a alguien con un cachito de pelo (!pruébenlo, es genial!).
- Perensar: La pereza de pensar.
- Tristesinrra: Cuando uno no sabe lo que tiene.
- Tritongo: Estar triste.

El español incorpora tres mil nuevas palabras
Por La Nación
Se trata de un anticipo de la vigésima tercera edición del diccionario de la Real Academia Española, que se publicará en 2013.
Viernes 30 de julio de 2010 | | Vida Hoy



Dato: 2.996 cambios al diccionario tiene la 23ª edición del Diccionario de la RAE.
Abducir, espray, festivalero, grafitero, sobao y sostenibilidad son algunos de los vocablos que desde ayer figuran como palabras oficiales del idioma castellano, según el “avance de la vigésima tercera edición”, del Diccionario de la Real Academia Española (RAE) previsto para 2013.
Sin embargo, dentro de las mayores novedades está la inclusión de términos relacionados con la homosexualidad, como homófobo, para sindicar a la persona “que tiene o manifiesta homofobia”.
Otro término, que aunque no aparece en este adelanto de la nueva edición del diccionario, con seguridad estará en la próxima edición escrita, es la acepción de “matrimonio homosexual”, según señaló el secretario de la RAE, Darío Villanueva. Su inclusión, según Villanueva, obedece a la aprobación en 2005 de la ley que permite en España el matrimonio entre personas del mismo sexo (y que se ha extendido a otras naciones hispanas) llevó a la Academia a plantearse “la necesidad de modificar el significado de la palabra “matrimonio” para reflejar “esa realidad que la ley ha propiciado”.
Pero, como sucede con cualquier incorporación que se hace al Diccionario, el proceso es complejo. Los propios académicos “captaron la necesidad” de incluir la acepción de “matrimonio homosexual” y, a partir de ahí, el Instituto de Lexicografía comenzó “el estudio documental de las fuentes que acreditan que esa acepción tiene su sentido”, explica Villanueva.
Nuevas acepciones
En total se efectuaron 2.996 cambios al diccionario, bajo el rótulo de “artículo enmendado” o “nuevo”.
Entre las novedades que ya se pueden consultar en la página electrónica del Diccionario hay muchas que sólo consisten en pequeñas modificaciones de términos ya existentes, y a ese grupo pertenece la voz “pederastia”. La acepción de “sodomía” que figuraba hasta ahora al definir esa palabra se sustituye por “práctica del coito anal”.
También se define pederastia como “inclinación erótica hacia los niños” y “abuso sexual cometido con los niños”.
Villanueva deja claro que la acepción que equipara “pederastia” con “práctica del coito anal” está “documentada” y recuerda que esa práctica “no tiene que ver con la homosexualidad necesariamente, sino que se puede realizar entre personas de distinto sexo”.
“Monoparental”, es decir, la familia “que está formada sólo por el padre o la madre y los hijos” es otra de las novedades del Diccionario, como también lo es la forma compleja “abandono de familia”.
Pese a la polémica que podría generar la inclusión de estos términos, Villanueva aclaró que “la Academia no legisla, no crea realidades. Simplemente introduce en el Diccionario acepciones y términos que están en el lenguaje. No emite en relación a ellos ningún juicio de valor, actúa con la más absoluta de las objetividades”, pero teniendo en cuenta que cualquier decisión “afecta a una comunidad de 450 millones de personas”.
En más de una ocasión los colectivos feministas han acusado de machista a la Academia por el tono de determinadas definiciones, y han pedido cambios en varias. Para Villanueva, “el problema no es si el Diccionario es machista. El problema es si lo es la sociedad. Si la Academia suprimiera los términos con connotaciones negativas, estaría ejerciendo una especie de censura”.
“La Academia no inventa el idioma ni las conductas. Su misión es recoger el idioma tal cual es”, concluye el secretario.
NUEVAS PALABRAS PARA LA VIDA DIARIA
Publicado:18 December 2008
Las palabras o expresiones que he recogido a continuación no se encuentran ni en el Diccionario de la Lengua Española ni en la Enciclopedia, pero me calman la desazón de no conocer el nombre de ciertas cosas. Muchos de estos neologismos están seleccionados y adaptados de Urban Dictionary, una especie de diccionario social, que reúne verdaderas joyas:
Destinesia: se produce cuando llegas al sitio al que pretendías ir, pero te has olvidado por qué ibas. Por ejemplo, te levantas del sofá, vas a la cocina y cuando llegas no sabes que tenías que hacer. Luego acostumbras a volver al sofá y es cuando recuerdas que ¡ibas a por una cuchara! Una modalidad online de la destinesia sería la de abrir una nueva ventana o pestaña del navegador y olvidar que página queríamos abrir.
Afeitado acústico: sería lo contrario al afeitado eléctrico, para diferenciarlo del acto de afeitarse con cuchilla o maquinilla.
Aibofobia (en inglés aibohphobia): miedo irracional a los palíndromos(palabras que se leen igual de izquierda a derecha que de derecha a izquierda y, de hecho, la palabra aibofobia es un palíndromo en sí). Es una ingeniosa parodia de las fobias. Algo como:
- Hola, ¿cómo os llamáis?
- Ana
- Aaaaaahhhh!! (es aibofóbico)
- Nada, yo soy Adán
- Aaaaahhhhh!! (lo acaban de rematar)
Consumabilidad: eficacia con la que los clientes adquieren un producto o servicio. Ya hemos hablado de consumabilidad antes.
Robocracia o robotocracia: sistema político en la cual gobiernan los robots. En el futuro, la robotocracia asegurará que la toma de decisiones se hace desde una lógica y no desde intereses corporativos.
Sargasmo: clímax sarcástico. Disfrutar exageradamente de una burla sangrienta o mordaz ironía. En mi pueblo, el Dr. House se llevaría más de una somanta palos por sus sargasmos.
Relaciones textuales: sería como mantener una relación sexual mediante mensajes de texto por teléfono o email. Una especie de conversación guarrilla mediante sms, por ejemplo.
Prespuesta: responder una pregunta antes de que finalice:
- ¿Entonces estás disponi-
- No! (prespuesta)
- -ble el viernes?
- …
Chaponés: Restaurante japonés llevado por chinos.
Disneyficación: el acto de transformar el mundo para convertirlo en algo seguro y feliz, desproveyéndolo de todo peligro. La disneyficación más conocida fue la de la famosa calle 42 de Nueva York, antaño cuna de macarras y rufianes, que tuvieron que dejar la zona a raíz de que Disney y la MTV tomarán la calle (con la ayuda de algunas leyes y la presencia de unos cuantos miles más de policías en la ciudad). Pero también se aplica al hecho de censurar o convertir algo en recomendable “para todos los públicos”.
Y una de propina:
Trabajo de Clark Kent: tu trabajo diario, o el trabajo que sirve para que pagues las facturas, pero que no es lo que realmente quieres hacer. ¿Cuál es tu trabajo de Clark Kent? FUENTE: http://makememinimal.com/2008/10-nuevas-palabras-para-la-vida-diaria/


Instituto Cervantes convoca a proponer vocablos nuevos
Con motivo del Día del Español, que se celebrará el próximo 19 de junio, el Instituto Cervantes abrió, por segundo año consecutivo, una página para que los internautas participen con propuestas de nuevos vocablos. El festejo fue establecido el año pasado bajo el nombre de El Día E.
Para esta edición, en tan sólo un mes, 57 mil visitantes han participado en el sitio www.eldiae.es, con nuevos vocablos para integrarlas a un ficcionario y han votado por su palabra favorita en español. “La gente está buscando todo tipo de palabras; las hay bonitas, graciosas y muchas que ya están en desuso. La idea es que participen y si puede ser para divertirse, mejor”, explicó el director de cultura del Instituto, Rufino Sánchez.
Hasta el momento, las palabras arrebañar (Recoger de un plato o vasija los residuos de algo para comerlos) y gamusino (Animal imaginario) ocupan el primer y segundo lugar, respectivamente, en la categoría de favoritas; mientras quemajoni (derivado del adjetivo majo/a en grado superlativo) ycagatrochas (se usa para designar a alguien cobarde) son las que ostentan los primeros lugares en cuanto a invenciones léxicas.

FUENTE: JUSTA DE LECTOR A LECTOR
http://www.justa.com.mx/?p=24133
PRECUELA
La palabra precuela es un neologismo o portmanteau copiado del inglés prequel (secuela deriva del latín sequela). Para el castellano se ha propuesto el término protosecuela, de proto-(primero, original) y sequela (consecuencia).


FUENTE: FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

maestrando 

Se trata de un neologismo muy usado en español actual, y aunque aún no haya llegado a los diccionarios, su uso es lícito.
FUENTE. FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

La palabra «posnacional» está bien formada, se trata de un neologismo que se usa con el significado de «más allá del concepto de nación», muy cerca de lo que se entiende por «globalización» o «internacionalización». FUENTE: FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Se trata de un neologismo que se usa con el significado de 'crear un modelo teórico' (de algo). FUENTE: FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

En algunos países como España, la Argentina y Chile okupa es la 'persona que se instala en una vivienda deshabitada sin consentimiento del propietario', término que surgió escrito de esta manera entre los mismos jóvenes que seguían este modo de vida.
FUENTE. FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

En el uso actual se tiende a mantener invariable en plural este neologismoun sintechovarios sintecholos sintecho...

FUENTE. FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

La Fundación del Español Urgente aclara el significado del neologismo anonimizar, cuyo uso es cada vez más frecuente en las noticias relacionadas con internet, y propone algunas expresiones alternativas como ocultar la identidad o borrar el rastro.

FUENTE. FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

Cuadríptico es la continuación lógica de díptico y tríptico y se emplea ampliamente en artes gráficas (igual que políptico). Aunque todavía no esté en el Diccionario, es un neologismo técnico aceptable (tampoco están recogidas díptico ni tríptico con el sentido que se da en artes gráfica para el pliegue de folletos).
FUENTE: FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE